ピーターパン37「ピーターパンとウェンディが人魚に会いにマーメイドラグーンに行く。」
(前回の話)娘が日没までに戻らなかったらステーキのように焼いてやると子供たちがインディアンに脅されました。
Just imagine, real live mermaids.
ウェンディ「まあ、生きている人魚よ。」
real live~は「生きている~」という意味です。
Would you like to meet 'em?
ピーターパン「彼らに会いたい?」
Would you like to~?は「~したいですか?」という意味です。ちなみに、「~しませんか?」という勧誘の意味でも使われます。
⇒「助動詞willとは」
Oh, Peter, I’d love to.
ウェンディ「おー、ピーター、ぜひそうしたいわ。」
All right, come on!
ピーターパン「いいよ。おいで!」
come onは「こっちに来い」という意味以外にもいろいろな意味で使われます。このセリフは自分と一緒に来てほしいときに言うcome onです。
all rightは以下の使い方があります。
項目 | 意味 |
---|---|
all rightの意味 | 謝られたり、お礼を言われたときの 「いいですよ(気にしないで)」 |
相手の要求を受け入れるときの 「了解した」 | |
話題を変えるときの 「それでは(さあ)」 | |
確信を表現するときの 「間違いない」 | |
体調が良い、または、良くなったときの 「調子いい」 |
It’s Peter! 「ピーターよ!」
Oh, Hello, Peter! 「おー、こんにちはピーター!」
Oh, Hello, Peter! 「おー、こんにちはピーター!」
Hello, Peter! 「こんにちはピーター!」
Hello, Peter! 「こんにちはピーター!」
Hello, Peter! 「こんにちはピーター!」
Hello, girls. 「こんにちは、女の子たち」
I’m so glad to see you.
人魚「あなたに会えてとても嬉しいわ。」
seeは「見る」以外に「会う」という意味もあります。
See you later. 「またね。」
Why did you stay away so long?
人魚「なぜとても長い間留守にしていたの?」
疑問副詞を使った疑問文です。
⇒「疑問副詞とは」
このセリフのstay awayは「留守にする」という意味です。
Did you miss me?
人魚「寂しかった?」
missは「失敗する」「逃す」という意味の他にに「~がいなくて寂しい」という意味で使われることがあります。
Tell us one of your adventures. Something exciting.
人魚「あなたの冒険の1つを話して。興奮させるやつね。」
このセリフは第4文型(SVOO)です。tell O Oで「OにOを話す」という意味になります。
⇒「文型とは」
Something excitingの語順がおかしいと思った方、ナイス直感です。次の記事を参照して下さい。
⇒「~thing+形容詞の語順について」
exciteは「興奮させる」という意味の動詞です。「興奮する」と勘違いしやすいので注意して下さい。
I saw a exciting movie.「興奮させる映画を見た。」
I saw a excited elephant. 「興奮した象を見た。」
Want to hear about the time I cut off Hook’s hand? And threw it to the crocodile?
ピーターパン「フックの手を切り落とした時の話を聞きたい?そして、クロコダイルにそれを投げた。」
Do you が省略されたセリフです。このようなDo youを省略した疑問文は軽い会話のセリフなどでたまに使われます。
Gum?「ガムいる?」
関係副詞のwhenを使った形容詞節がthe timeを修飾しています。ただし、このセリフのwhenは省略されています。
⇒「関係副詞whereとは」
the time when I cut off Hook’s hand and threw it to the crocodile
Oh, I’ve always liked that one.
人魚「あー、あの話ずっと好きだったわ。」
現在完了形を継続の意味で使っています。現在完了形でalwaysを使うと「ずっと~」のように継続の気持ちが強調されます。
⇒「現在完了形とは」
oneは不定代名詞です。
⇒「不定代名詞oneとは」
Me too.
人魚「私も。」